海外はパンケーキ。日本のホットケーキは和製英語だった件。
日本国内におけるパンケーキの分析レポは以下のとおりでした。
そしてもう一件確かめておきたかったこと。
パンケーキとホットケーキの違い。
ホットケーキはほんとに日本でしか使われない英語、つまり和製英語なのかってことです。
この疑問もGoogleトレンドで検索してみました。
それがこちら、
青いラインが「pancake」、赤いラインが「hotcake」。どちらも世界中での検索ボリューム。
やっぱパンケーキが海外で一般的に使われている言葉なんですね。
一方、ホットケーキはというと・・・赤いラインが真っ平。ず〜っと「ゼロ、ゼロ、ゼロ・・・」が続いています。
つまりアメリカ、イギリス等英語圏を含む海外で「hotcake」という単語を検索する人ってほとんどいないのだと思われます。
はい、でました結論。
ホットケーキは日本でしか通用しない言葉。
和製英語であるっ!
ということにしましょう。